Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

superintendent of the well

  • 1 to a fare-you-well

    амер.; разг.
    основательно, здорово, полностью, до конца

    We're double-crossed to a fare-you-well. (J. London, ‘The Valley of the Moon’, book II, ch. VII) — Ну и основательно же нас надули.

    Be pretty nice to have as low a number as that! Everybody'd say. ‘He must be an important guy! Wonder how he got it? I'll bet he wined and dined the superintendent of the Motor Licence Bureau to a fare-you-well’ (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XXI) — А все-таки приятно иметь машину с одним из первых номеров! Всякий подумает: "Наверно, важная персона! Интересно, как ему это удалось? Наверняка, поил и кормил до отвала главного автоинспектора"

    Everybody knows that one, but it sure takes Dan Blalock to tell it to a fare-you-well. (E. Caldwell, ‘This Very Earth’, ch. VII) — Эта история всем известна, но никто не умеет так здорово ее рассказывать, как Дан Блалок.

    Large English-Russian phrasebook > to a fare-you-well

  • 2 בייר

    בַּיָּירm. (denom. of בֵּיר or בֹּור, cmp. בּוּר Pi. 2) superintendent of the well in rural communities. Shebi. VIII, 5 אין נותנין לא לב׳וכ׳ (out of the money realized from the fruits of the Sabbath year) you must not pay the well-master ; אבל נותן הוא לב׳ לשתות but you may pay the well-master a fee for giving you water to drink. Tosef.B. Mets. IX, 14 הב׳ והבלןוכ׳ (Y. ib. beg. 12a ed. Krot. הכ׳, corr. acc.) the well-master, the bather when collecting their fees from the owner (individually), may attach only the owners share in the produces. Ib. VIII, 11d top שאלה מן הב׳; (Bab. ib. 97b למישאל מידי מחבריה, read מבַּיָּירָא ch..

    Jewish literature > בייר

  • 3 בַּיָּיר

    בַּיָּירm. (denom. of בֵּיר or בֹּור, cmp. בּוּר Pi. 2) superintendent of the well in rural communities. Shebi. VIII, 5 אין נותנין לא לב׳וכ׳ (out of the money realized from the fruits of the Sabbath year) you must not pay the well-master ; אבל נותן הוא לב׳ לשתות but you may pay the well-master a fee for giving you water to drink. Tosef.B. Mets. IX, 14 הב׳ והבלןוכ׳ (Y. ib. beg. 12a ed. Krot. הכ׳, corr. acc.) the well-master, the bather when collecting their fees from the owner (individually), may attach only the owners share in the produces. Ib. VIII, 11d top שאלה מן הב׳; (Bab. ib. 97b למישאל מידי מחבריה, read מבַּיָּירָא ch..

    Jewish literature > בַּיָּיר

  • 4 גרגותא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גרגותא

  • 5 גַּרגּוּתָא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גַּרגּוּתָא

  • 6 גַּרְגִּיתָא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גַּרְגִּיתָא

  • 7 גַּרְגְּרִיתָא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גַּרְגְּרִיתָא

  • 8 Adamson, Daniel

    [br]
    b. 1818 Shildon, Co. Durham, England
    d. January 1890 Didsbury, Manchester, England
    [br]
    English mechanical engineer, pioneer in the use of steel for boilers, which enabled higher pressures to be introduced; pioneer in the use of triple-and quadruple-expansion mill engines.
    [br]
    Adamson was apprenticed between 1835 and 1841 to Timothy Hackworth, then Locomotive Superintendent on the Stockton \& Darlington Railway. After this he was appointed Draughtsman, then Superintendent Engineer, at that railway's locomotive works until in 1847 he became Manager of Shildon Works. In 1850 he resigned and moved to act as General Manager of Heaton Foundry, Stockport. In the following year he commenced business on his own at Newton Moor Iron Works near Manchester, where he built up his business as an iron-founder and boilermaker. By 1872 this works had become too small and he moved to a 4 acre (1.6 hectare) site at Hyde Junction, Dukinfield. There he employed 600 men making steel boilers, heavy machinery including mill engines fitted with the American Wheelock valve gear, hydraulic plant and general millwrighting. His success was based on his early recognition of the importance of using high-pressure steam and steel instead of wrought iron. In 1852 he patented his type of flanged seam for the firetubes of Lancashire boilers, which prevented these tubes cracking through expansion. In 1862 he patented the fabrication of boilers by drilling rivet holes instead of punching them and also by drilling the holes through two plates held together in their assembly positions. He had started to use steel for some boilers he made for railway locomotives in 1857, and in 1860, only four years after Bessemer's patent, he built six mill engine boilers from steel for Platt Bros, Oldham. He solved the problems of using this new material, and by his death had made c.2,800 steel boilers with pressures up to 250 psi (17.6 kg/cm2).
    He was a pioneer in the general introduction of steel and in 1863–4 was a partner in establishing the Yorkshire Iron and Steel Works at Penistone. This was the first works to depend entirely upon Bessemer steel for engineering purposes and was later sold at a large profit to Charles Cammell \& Co., Sheffield. When he started this works, he also patented improvements both to the Bessemer converters and to the engines which provided their blast. In 1870 he helped to turn Lincolnshire into an important ironmaking area by erecting the North Lincolnshire Ironworks. He was also a shareholder in ironworks in South Wales and Cumberland.
    He contributed to the development of the stationary steam engine, for as early as 1855 he built one to run with a pressure of 150 psi (10.5 kg/cm) that worked quite satisfactorily. He reheated the steam between the cylinders of compound engines and then in 1861–2 patented a triple-expansion engine, followed in 1873 by a quadruple-expansion one to further economize steam. In 1858 he developed improved machinery for testing tensile strength and compressive resistance of materials, and in the same year patents for hydraulic lifting jacks and riveting machines were obtained.
    He was a founding member of the Iron and Steel Institute and became its President in 1888 when it visited Manchester. The previous year he had been President of the Institution of Civil Engineers when he was presented with the Bessemer Gold Medal. He was a constant contributor at the meetings of these associations as well as those of the Institution of Mechanical Engineers. He did not live to see the opening of one of his final achievements, the Manchester Ship Canal. He was the one man who, by his indomitable energy and skill at public speaking, roused the enthusiasm of the people in Manchester for this project and he made it a really practical proposition in the face of strong opposition.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    President, Institution of Civil Engineers 1887.
    President, Iron and Steel Institute 1888. Institution of Civil Engineers Bessemer Gold Medal 1887.
    Further Reading
    Obituary, Engineer 69:56.
    Obituary, Engineering 49:66–8.
    H.W.Dickinson, 1938, A Short History of the Steam Engine, Cambridge University Press (provides an illustration of Adamson's flanged seam for boilers).
    R.L.Hills, 1989, Power from Steam. A History of the Stationary Steam Engine, Cambridge University Press (covers the development of the triple-expansion engine).
    RLH

    Biographical history of technology > Adamson, Daniel

  • 9 Krylov, Alexei Nicolaevitch

    SUBJECT AREA: Ports and shipping
    [br]
    b. 15 August 1863 Visyoger, Siberia
    d. 26 October 1945 Leningrad (now St Petersburg), Russia
    [br]
    Russian academician and naval architect) exponent of a rigorous mathematical approach to the study of ship motions.
    [br]
    After schooling in France and Germany, Krylov returned to St Petersburg (as it then was) and in 1878 entered the Naval College. Upon graduating, he started work with the Naval Hydrographic Department; the combination of his genius and breadth of interest became apparent, and from 1888 until 1890 he undertook simultaneously a two-year university course in mathematics and a naval architecture course at his old college. On completion of his formal studies, Krylov commenced fifty years of service to the academic bodies of St Petersburg, including eight years as Superintendent of the Russian Admiralty Ship Model Experiment Tank. For many years he was Professor of Naval Architecture in the city, reorganizing the methods of teaching of his profession in Russia. It was during this period that he laid the foundations of his remarkable research and published the first of his many books destined to become internationally accepted in the fields of waves, rolling, ship motion and vibration. Practical work was not overlooked: he was responsible for the design of many vessels for the Imperial Russian Navy, including the battleships Sevastopol and Petropavlovsk, and went on, as Director of Naval Construction, to test anti-rolling tanks aboard military vessels in the North Atlantic in 1913. Following the Revolution, Krylov was employed by the Soviet Union to re-establish scientific links with other European countries, and on several occasions he acted as Superintendent in the procurement of important technical material from overseas. In 1919 he was appointed Head of the Marine Academy, and from then on participated in many scientific conferences and commissions, mainly in the shipbuilding field, and served on the Editorial Board of the well-respected Russian periodical Sudostroenie (Shipbuilding). The breadth of his personal research was demonstrated by the notable contributions he made to the Russian development of the gyro compass.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Member, Russian Academy of Science 1814. Royal Institution of Naval Architects Gold Medal 1898. State Prize of the Soviet Union (first degree). Stalin Premium for work on compass deviation.
    Bibliography
    Krylov published more than 500 books, papers and articles; these have been collected and published in twelve volumes by the Academy of Sciences of the USSR. 1942, My Memories (autobiography).
    AK / FMW

    Biographical history of technology > Krylov, Alexei Nicolaevitch

  • 10 Rosenhain, Walter

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 24 August 1875 Berlin, Germany
    d. 17 March 1934 Kingston Hill, Surrey, England
    [br]
    German metallurgist, first Superintendent of the Department of Metallurgy and Metallurgical Chemistry at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex.
    [br]
    His family emigrated to Australia when he was 5 years old. He was educated at Wesley College, Melbourne, and attended Queen's College, University of Melbourne, graduating in physics and engineering in 1897. As an 1851 Exhibitioner he then spent three years at St John's College, Cambridge, under Sir Alfred Ewing, where he studied the microstructure of deformed metal crystals and abandoned his original intention of becoming a civil engineer. Rosenhain was the first to observe the slip-bands in metal crystals, and in the Bakerian Lecture delivered jointly by Ewing and Rosenhain to the Royal Society in 1899 it was shown that metals deformed plastically by a mechanism involving shear slip along individual crystal planes. From this conception modern ideas on the plasticity and recrystallization of metals rapidly developed. On leaving Cambridge, Rosenhain joined the Birmingham firm of Chance Brothers, where he worked for six years on optical glass and lighthouse-lens systems. A book, Glass Manufacture, written in 1908, derives from this period, during which he continued his metallurgical researches in the evenings in his home laboratory and published several papers on his work.
    In 1906 Rosenhain was appointed Head of the Metallurgical Department of the National Physical Laboratory (NPL), and in 1908 he became the first Superintendent of the new Department of Metallurgy and Metallurgical Chemistry. Many of the techniques he introduced at Teddington were described in his Introduction to Physical Metallurgy, published in 1914. At the outbreak of the First World War, Rosenhain was asked to undertake work in his department on the manufacture of optical glass. This soon made it possible to manufacture optical glass of high quality on an industrial scale in Britain. Much valuable work on refractory materials stemmed from this venture. Rosenhain's early years at the NPL were, however, inseparably linked with his work on light alloys, which between 1912 and the end of the war involved virtually all of the metallurgical staff of the laboratory. The most important end product was the well-known "Y" Alloy (4% copper, 2% nickel and 1.5% magnesium) extensively used for the pistons and cylinder heads of aircraft engines. It was the prototype of the RR series of alloys jointly developed by Rolls Royce and High Duty Alloys. An improved zinc-based die-casting alloy devised by Rosenhain was also used during the war on a large scale for the production of shell fuses.
    After the First World War, much attention was devoted to beryllium, which because of its strength, lightness, and stiffness would, it was hoped, become the airframe material of the future. It remained, however, too brittle for practical use. Other investigations dealt with impurities in copper, gases in aluminium alloys, dental alloys, and the constitution of alloys. During this period, Rosenhain's laboratory became internationally known as a centre of excellence for the determination of accurate equilibrium diagrams.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1913. President, Institute of Metals 1828–30. Iron and Steel Institute Bessemer Medal, Carnegie Medal.
    Bibliography
    1908, Glass Manufacture.
    1914, An Introduction to the Study of Physical Metallurgy, London: Constable. Rosenhain published over 100 research papers.
    Further Reading
    J.L.Haughton, 1934, "The work of Walter Rosenhain", Journal of the Institute of Metals 55(2):17–32.
    ASD

    Biographical history of technology > Rosenhain, Walter

  • 11 Wöhler, August

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 22 June 1819 Soltau, Germany
    d. 21 June 1914 Hannover, Germany
    [br]
    German railway engineer who first established the fatigue fracture of metals.
    [br]
    Wöhler, the son of a schoolteacher, was born at Soltau on the Luneburg Heath and received his early education at his father's school, where his mathematical abilities soon became apparent. He completed his studies at the Technical High School, Hannover.
    In 1840 he obtained a position at the Borsig Engineering Works in Berlin and acquired there much valuable experience in railway technology. He trained as an engine driver in Belgium and in 1843 was appointed as an engineer to the first Hannoverian Railway, then being constructed between Hannover and Lehrte. In 1847 he became Chief Superintendent of rolling stock on the Lower Silesian-Brandenhurg Railway, where his technical abilities influenced the Prussian Minister of Commerce to appoint him to a commission set up to investigate the reasons for the unusually high incidence of axle failures then being encountered on the railways. This was in 1852, and by 1854, when the Brandenburg line had been nationalized, Wöhler had already embarked on the long, systematic programme of mechanical testing which eventually provided him with a clear insight into the process of what is now referred to as "fatigue failure". He concentrated initially on the behaviour of machined iron and steel specimens subjected to fluctuating direct, bending and torsional stresses that were imposed by testing machines of his own design.
    Although Wöhler was not the first investigator in this area, he was the first to recognize the state of "fatigue" induced in metals by the repeated application of cycles of stress at levels well below those that would cause immediate failure. His method of plotting the fatigue stress amplitude "S" against the number of stress cycles necessary to cause failure "N" yielded the well-known S-N curve which described very precisely the susceptibility to fatigue failure of the material concerned. Engineers were thus provided with an invaluable testing technique that is still widely used in the 1990s.
    Between 1851 and 1898 Wöhler published forty-two papers in German technical journals, although the importance of his work was not initially fully appreciated in other countries. A display of some of his fracture fatigue specimens at the Paris Exposition in 1867, however, stimulated a short review of his work in Engineering in London. Four years later, in 1871, Engineering published a series of nine articles which described Wöhler's findings in considerable detail and brought them to the attention of engineers. Wöhler became a member of the newly created management board of the Imperial German Railways in 1874, an appointment that he retained until 1889. He is also remembered for his derivation in 1855 of a formula for calculating the deflections under load of lattice girders, plate girders, and other continuous beams resting on more than two supports. This "Three Moments" theorem appeared two years before Clapeyron independently advanced the same expression. Wöhler's other major contribution to bridge design was to use rollers at one end to allow for thermal expansion and contraction.
    [br]
    Bibliography
    1855, "Theorie rechteckiger eiserner Brückenbalken", Zeitschrift für Bauwesen 5:122–66. 1870, "Über die Festigkeitversuche mit Eisen und Stahl", Zeitschrift für Bauwesen 20:73– 106.
    Wöhler's experiments on the fatigue of metals were reported in Engineering (1867) 2:160; (1871) 11:199–200, 222, 243–4, 261, 299–300, 326–7, 349–50, 397, 439–41.
    Further Reading
    R.Blaum, 1918, "August Wöhler", Beiträge zur Geschichte der Technik und Industrie 8:35–55.
    ——1925, "August Wöhler", Deutsches biographisches Jahrbuch, Vol. I, Stuttgart, pp. 103–7.
    K.Pearson, 1890, "On Wöhler's experiments on alternating stress", Messeng. Math.
    20:21–37.
    J.Gilchrist, 1900, "On Wöhler's Laws", Engineer 90:203–4.
    ASD

    Biographical history of technology > Wöhler, August

  • 12 Johnson, Samuel Waite

    [br]
    b. 14 October 1831 Bramley, Leeds, England
    d. 14 January 1912 Nottingham, England
    [br]
    English locomotive engineer, designer of Midland Railway's successful compound locomotives.
    [br]
    After an apprenticeship with E.B.Wilson, Leeds, Johnson worked successively for the Great Northern, Manchester Sheffield \& Lincolnshire, Edinburgh \& Glasgow and Great Eastern Railways before being appointed Locomotive Superintendent of the Midland Railway in 1873. There he remained for the rest of his working life, becoming notable for well-designed, well-finished locomotives. Of these, the most famous were his 4–2–2 express locomotives, introduced in 1887. The use of a single pair of driving-wheels was made possible at this late date by application of steam sanding gear (invented in 1886 by F. Holt) to enable them to haul heavy trains without slipping. In 1901, almost at the end of his career, he produced the first Midland compound 4–4–0, with a single internal high-pressure cylinder and two external low-pressure ones. The system had been devised by W.M.Smith, working on the North Eastern Railway under Wilson Worsdell. These locomotives were successful enough to be developed and built in quantity by Johnson's successors and were adopted as a standard locomotive by the London Midland \& Scottish Railway after the grouping of 1923.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    President, Institution of Mechanical Engineers 1898.
    Further Reading
    C.Hamilton Ellis, 1958, Twenty Locomotive Men, Ian Allan, Ch. 11 (describes Johnson's career).
    E.L.Ahrons, 1927, The British Steam Railway Locomotive 1825–1925, The Locomotive Publishing Co. (describes Johnson's locomotives).
    PJGR

    Biographical history of technology > Johnson, Samuel Waite

  • 13 דקק

    דָּקַק(b. h.; cmp. דּוּק, דּוּךְ) to crush, pound, powder.Denom. דַּק. Pilp. דִּקְדֵּק q. v. Hif. הֵידַק, הֵדַק 1) same. Kerith. 6b ה־טב הֵידֵק הֵידֵק היטב pounding well ; Y.Yoma IV, 41d bot. כשהיה מֵידַק היה אומר הָדֵקוכ׳ when the attendant pounded, the superintendent called, Pound well (Sifré Deut. 207 להדוק פשתן, read להָדֵיק or לִסְרוֹק. 2) to be fine, small. Part. מֵידַק, מֵדַק. Succ.IV, 9 (48b) one was wide ( מעובה), ואחד מדק Ms. M. (ed. דק; Y. ed., Ms. M. 2, a. Mish. ed. Pes. מי׳; Mish. Nap. מוּדָק Hof.) and the other tube was narrow; Y. ib. 54d top (they thought) המ׳ של יין the narrow was for wine. Y.Yoma III, 41a; Y.Sot.II, 18a top מידק small and thin type of letters. Arakh.25a מי׳ a sparsely sown field. Nif. נָדַק, נִדּוֹק to be crushed. Mekh. Bo. s. 13 נִידָּקוֹת; Pesik. R. s. 17 נִידֶּקֶת; Pesik. Vayhi, p. 64b> נָדֶקֶת. Zeb.22a טיט הנדוק, read הנרוק, v. רָקַק.

    Jewish literature > דקק

  • 14 דָּקַק

    דָּקַק(b. h.; cmp. דּוּק, דּוּךְ) to crush, pound, powder.Denom. דַּק. Pilp. דִּקְדֵּק q. v. Hif. הֵידַק, הֵדַק 1) same. Kerith. 6b ה־טב הֵידֵק הֵידֵק היטב pounding well ; Y.Yoma IV, 41d bot. כשהיה מֵידַק היה אומר הָדֵקוכ׳ when the attendant pounded, the superintendent called, Pound well (Sifré Deut. 207 להדוק פשתן, read להָדֵיק or לִסְרוֹק. 2) to be fine, small. Part. מֵידַק, מֵדַק. Succ.IV, 9 (48b) one was wide ( מעובה), ואחד מדק Ms. M. (ed. דק; Y. ed., Ms. M. 2, a. Mish. ed. Pes. מי׳; Mish. Nap. מוּדָק Hof.) and the other tube was narrow; Y. ib. 54d top (they thought) המ׳ של יין the narrow was for wine. Y.Yoma III, 41a; Y.Sot.II, 18a top מידק small and thin type of letters. Arakh.25a מי׳ a sparsely sown field. Nif. נָדַק, נִדּוֹק to be crushed. Mekh. Bo. s. 13 נִידָּקוֹת; Pesik. R. s. 17 נִידֶּקֶת; Pesik. Vayhi, p. 64b> נָדֶקֶת. Zeb.22a טיט הנדוק, read הנרוק, v. רָקַק.

    Jewish literature > דָּקַק

  • 15 μετά

    μετά (Hom.+) prep. w. gen. and acc., in the NT not (B-D-F §203; Rob. 610) w. dat.—For lit. s. ἀνά, beg.; also for μετά (and σύν) Tycho Mommsen, Beiträge zu d. Lehre v. den griech. Präp. 1895. Basic idea: ‘in the vicinity of ’.
    A. w. gen. with
    marker of placement, with, among, in company with someone (Gen 42:5; EpArist 180; En 22:13; 99:10; PsSol 4:6; JosAs 10:3 al.) or someth. ἦν μετὰ τῶν θηρίων he was among the wild animals Mk 1:13 (Diog. L. 6, 92 μόσχοι μετὰ λύκων). ἦν συγκαθήμενος μ. τῶν ὑπηρετῶν he sat down among the servants 14:54. μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη he was classed among the criminals Mk 15:28; Lk 22:37. τὸ μέρος αὐτοῦ μ. τῶν ἀπίστων θήσει he will assign him his lot among the faithless (unbelievers?) Lk 12:46; cp. Mt 24:51. ζῆτειν τὸν ζῶντα μ. τῶν νεκρῶν seek the living among the dead Lk 24:5. μὴ γογγύζετε μετʼ ἀλλήλων do not grumble among yourselves J 6:43. εἱστήκει Ἰούδας μετʼ αὐτῶν 18:5. ἡ σκηνὴ τ. θεοῦ μετὰ τ. ἀνθρώπων Rv 21:3a. μετὰ τῶν νεφελῶν in the midst of the clouds 1:7.
    marker of assoc. in gener. sense denoting the company within which someth. takes place, with
    w. gen. of pers. in company w. whom someth. takes place
    α. w. verbs of going, remaining, etc. προσέρχεσθαι μ. τινος come (in company) with someone Mt 20:20; cp. 5:41; Mk 1:29; 3:7; 5:24, 37; 11:11; 14:17; Lk 2:51; 6:17; 9:49; 14:31; J 3:22b; 11:54; Ac 24:1; Gal 2:1. Angels accompanying the Messiah Mt 25:31; cp. 16:27; Mk 8:38; 1 Th 3:13; 2 Th 1:7. περιπατεῖν μ. τινος (Menand., Fgm. 178 Kö., Sam. 587f S. [242f Kö.]; ApcEsdr 6:12) J 6:66. γίνεσθαι μ. τινος be, remain with someone Ac 7:38; 9:19; 20:18; AcPlCor 2:4 (ApcMos 2 ἐγένοντο μ. ἀλλήλων). οἱ μ. αὐτοῦ γενόμενοι his companions Mk 16:10. μένειν μ. τινος stay with someone 1J 2:19 (ParJer 3:15). ζήσασα μ. ἀνδρός Lk 2:36. ἀκολουθεῖν μ. τινος follow (after) someone Rv 6:8; 14:13 (s. ἀκολουθέω 2).
    β. used w. trans. verbs ἄγειν τινὰ μ. ἑαυτοῦ bring someone along (s. ἄγω 1b) 2 Ti 4:11. παραλαμβάνειν τινὰ μεθʼ ἑαυτοῦ take or bring someone along (as a companion) (Gen 22:3) Mt 12:45; 18:16; Mk 14:33. ἔχειν τι μ. ἑαυτοῦ have someth. with oneself: bread 8:14; τινά someone (PGM 4, 1952): the lame Mt 15:30; the poor Mk 14:7; Mt 26:11; J 12:8; the bridegroom Mk 2:19b. Pass. συγκατεψηφίσθη μετὰ τ. ἕνδεκα ἀποστόλων he was chosen (to serve) with the eleven apostles Ac 1:26 (cp. Himerius, Or. 44 [=Or. 8], 3 μετὰ τῶν θεῶν ἀριθμούμενος=numbered with the gods).
    γ. esp. εἶναι μ. τινος be with someone, in someone’s company.
    א. lit. of close association: the disciples w. Jesus Mt 26:69, 71; Mk 3:14; 14:67; Lk 22:59; J 15:27; 17:24. Also of accompaniment for a short time Mt 5:25; J 3:26; 9:40; 12:17; 20:24, 26. Of Jesus’ association w. his disciples 13:33; 14:9; 16:4; 17:12. Of relations between the superintendent and the congregation μετὰ τ. ἐπισκόπου εἶναι be with, on the side of, the supervisor/bishop IPhld 3:2. οἱ μ. τινος (sc. ὄντες) someone’s friends, companions, etc. (Diod S 17, 96, 2 οἱ μεθʼ Ἡρακλέους; SIG 175, 5; 659, 5; 826e II, 30; Am 4:2; 8:10; Gen 24:59; 1 Macc 7:23; JosAs 27:7; AscIs 2:15; 3:6, 14; Jos., Vi. 397, Ant. 7, 20; Just., D. 8, 3 al.) Mt 12:3f; 26:51; Mk 1:36; 2:25; Lk 6:3f. Of things ἄλλα πλοῖα ἦν μ. αὐτοῦ other boats were with him, accompanied him Mk 4:36. ὁ μισθός μου μετʼ ἐμοῦ (sc. ἐστιν) Rv 22:12. τὸ πῦρ ἐστι μετʼ αὐτοῦ the fire (of judgment) awaits him (the interpretation of the Armenian text; sim. the Lat.) AcPlCor 2:37.
    ב. in ref. to supportiveness be with someone, stand by, help someone of God’s help (Gen 21:20; 26:3; 28:20 al.; Jos., Ant. 15, 138) J 3:2; 8:29; 16:32; Ac 7:9 (cp. Gen 39:2, 21); 10:38; cp. Mt 1:23 (Is 8:8); Lk 1:28; Ro 15:33. Of God’s hand (1 Ch 4:10) Lk 1:66; Ac 11:21. Of Christ: Mt 28:20; Ac 18:10.
    ג. a favorite expr. in conclusions of letters ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μ. ὑμῶν will be with you 2 Cor 13:11; cp. Phil 4:9; ὁ κύριος κτλ. 2 Th 3:16 (cp. Ruth 2:4); 2 Ti 4:22. ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μ. ὑμῶν (sc. ἔσται) 1 Cor 16:23; cp. 1 Th 5:28; 1 Cl 65:2. μ. τοῦ πνεύματος ὑμῶν Gal 6:18; Phil 4:23; Phlm 25; 21:9. μ. πάντων ὑμῶν 2 Th 3:18; cp. Eph 6:24. Short and to the point: ἡ χάρις μ. ὑμῶν Col 4:18; 1 Ti 6:21; cp. Tit 3:15; Hb 13:25. ἔσται μεθʼ ἡμῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη 2J 3.—ἡ ἀγάπη μου μ. πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ my love is with you all in Christ Jesus 1 Cor 16:24. ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰ. Χρ. καὶ ἡ ἀγάπη τ. θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ὑμῶν 2 Cor 13:13 (WvanUnnik, Dominus Vobiscum: liturg. formula, TManson memorial vol., ’59, 270–305; on the Trinitarian formula s. the lit. on πνεῦμα 8).—In the expr. ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μ. αὐτῶν Ac 14:27; 15:4 (cp. Hs 5, 1, 1) ὤν could be supplied what God has done in helping them; but ποιεῖν can just as well go w. μ. αὐτῶν has done for them, after the analogy of עָשָׂה עִם פּ׳ (Tob 12:6; 13:7 ἃ ποιήσει μεθʼ ὑμῶν; Jdth 8:26 ὅσα ἐποίησεν μετὰ Ἀβραάμ; 15:10; 1 Macc 10:27. In addition, cp. BGU 798, 8 εὐχαριστοῦμεν τῇ ἡμῶν δεσποίνῃ εἰς πάντα τὰ καλὰ ἃ ἐποίησεν μετὰ τ. δούλων αὐτῆς. But s. also LMaloney, ‘All That God Had Done with Them’ ’91, 118–21: God works ‘with’ the apostles and ‘through’ them). Here also belongs ποιεῖν ἔλεος μ. τινος have mercy on someone, show mercy to someone (Gen 24:12; 2 Km 3:8; JosAs 23:4) Lk 1:72; 10:37 (MWilcox, The Semitisms in Ac, ’65, 84f). ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετʼ αὐτῆς the Lord has shown great mercy to her 1:58 (cp. 1 Km 12:24; Ps 125:2f).—In πληρώσεις με εὐφροσύνης μ. τοῦ προσώπου σου Ac 2:28=Ps 15:11 the LXX has literally translated אֶת־פָּנֶיךָ; it means in your presence.
    ד. in ref. to taking sides or being allied in some way with someone: in contrast to εἶναι κατά τινος be against someone is εἶναι μ. τινος be with someone, on someone’s side Mt 12:30a; Lk 11:23a (AFridrichsen, ZNW 13, 1912, 273–80).
    to denote the company in which an activity or experience takes place: ἀνακεῖσθαι μ. τινος recline at table with someone (for a meal) Mt 26:20. ἀνακλιθῆναι 8:11; cp. Lk 24:30. βασιλεύειν Rv 20:4, 6. γρηγορεῖν Mt 26:38, 40. δειπνεῖν Rv 3:20 (TestJob 15:2). δουλεύειν Gal 4:25. ἐμπαίζειν Mt 27:41. ἐσθίειν 9:11; 24:49; Mk 2:16ab; 14:14, 18; Lk 5:30 (TestAbr A 4 p. 81, 9 [Stone p. 10]). ἠρώτα … ἵνα φάγῃ μ. αὐτοῦ he asked (him) to eat with him 7:36 (cp. TestAbr B 6 p. 110, 21 [Stone p. 68]; JosAs 7:1). εὐφραίνεσθαι 15:29; Ro 15:10 (Dt 32:43). κλαίειν 12:15b. κληρονομεῖν Gal 4:30 (Gen 21:10; Just., D. 26, 1; cp. συγκληρονομεῖν JosAs 24:9). πίνειν Mt 26:29. ποιεῖν τὸ πάσχα celebrate the Passover (with someone) 26:18. συνάγειν 12:30b; Lk 11:23b. συνεσθίειν Gal 2:12. ταράττεσθαι Mt 2:3. τρώγειν J 13:1 v.l. χαίρειν Ro 12:15a.
    The associative aspect can also derive expression from the fact that two opposite parties exert influence upon one another or that one party brings the other to adopt a corresponding, and therefore common, attitude
    α. in friendly, or at least not in hostile, fashion: εἰρηνεύειν (3 Km 22:45) Ro 12:18; cp. 2 Ti 2:22; Hb 12:14. εὐθηνίαν ἔχειν Hm 2:3. κοινωνίαν ἔχειν 1J 1:3a, 7. λαλεῖν μετά τινος (cp. Gen 31:24, 29; 1 Macc 7:15) Mk 6:50; J 4:27ab. συλλαλεῖν μ. τινος Mt 17:3; Ac 25:12. συμβούλιον διδόναι Mk 3:6. συνάγεσθαι Mt 28:12; J 18:2. συνᾶραι λόγον Mt 18:23; 25:19. ἐγένοντο φίλοι ὅ τε. Ἡρῴδης καὶ ὁ Πιλᾶτος μετʼ ἀλλήλων Lk 23:12. οἱ μοιχεύοντες μετʼ αὐτῆς those who commit adultery with her Rv 2:22. πορνεύειν (cp. Ezk 16:34; TestAbr A 10 p. 88, 7 [Stone p. 24]) 17:2; 18:3, 9. μολύνεσθαι 14:4 (cp. En 12:4 τῶν γυναικῶν ἐμιάνθησαν).
    β. in hostile fashion; after verbs of fighting, quarreling, etc. to denote the pers. w. whom the strife is being carried on πολεμεῖν μ. τινος carry on war with = against someone (נִלְחַם עִם פּ׳ 1 Km 17:33; 3 Km 12:24; ParJer 7:10. But s. also OGI 201, 3 ἐπολέμησα μετὰ τῶν Βλεμύων; BGU 1035, 9; 11. Also in Mod. Gk. [AThumb, Hdb. der neugriech. Volkssprache2 1910 §162, 1 note]) Rv 2:16; 12:7; 13:4; 17:14 (B-D-F §193, 4; Rob. 610). Also πόλεμον ποιεῖν (Gen 14:2; 1 Ch 5:19) 11:7; 12:17; 13:7 (Da 7:21 Theod.); 19:19. ζητεῖν μ. τινος deliberate or dispute w. someone J 16:19; cp. 3:25 (cp. ApcEsdr 2:6 δικάζου μεθʼ ἡμῶν). κρίνεσθαι go to law w. someone 1 Cor 6:6. κρίματα ἔχειν μ. τινος have lawsuits w. someone vs. 7.
    of any other relation betw. persons, whether already existing or brought about in some manner εἶδον τὸ παιδίον μ. Μαρίας Mt 2:11. ἀνταποδοῦναι ὑμῖν ἄνεσιν μ. ἡμῶν 2 Th 1:7. ἐκδέχομαι αὐτὸν μ. τῶν ἀδελφῶν 1 Cor 16:11. Of delegations, composed of several units Mt 22:16; 2 Cor 8:18. συμφωνεῖν Mt 20:2.
    of things ὧν τὸ αἷμα ἔμιξεν μ. τῶν θυσιῶν αὐτῶν Lk 13:1. Pass. πιεῖν οἶνον μ. χολῆς μεμιγμένον Mt 27:34.
    to show a close connection betw. two nouns, upon the first of which the main emphasis lies (Thu. 7, 75, 3 λύπη μ. φόβου; Pla., Rep. 9, 591b ἰσχύν τε καὶ κάλλος μετὰ ὑγιείας λαμβάνειν; Ar. 11:2 τόξον ἔχειν μ. φαρέτρας) ἀγάπη μ. πίστεως Eph 6:23. πίστις μ. σωφροσύνης 1 Ti 2:15. εὐσέβεια μ. αὐταρκείας 6:6. Cp. Eph 4:2b; Col 1:11; 1 Ti 1:14. φάρμακον μ. οἰνομέλιτος ITr 6:2.
    marker of attendant circumstances of someth. that takes place, with
    of moods, emotions, wishes, feelings, excitement, states of mind or body (Xenophon Eph. 1, 15, 5 μ. ἀδείας; 2, 10, 4 μ. ἐπιμελείας; PAmh II, 133, 11 μετὰ πολλῶν κόπων; PLond II, 358, 8 p. 172 [II A.D.]; SIG index IV p. 445f; LXX [Johannessohn, Präp. 209ff]; En et al.) μ. αἰδοῦς with modesty 1 Ti 2:9. μ. αἰσχύνης with shame (s. αἰσχύνη 2) Lk 14:9. μ. εὐνοίας Eph 6:7. μ. εὐχαριστίας Phil 4:6; 1 Ti 4:3f; cp. Ac 24:3. μετὰ χαρᾶς (2 Macc 15:28; 3 Macc 5:21; 6:34; En 10:16; PsSol 8:16 al.; s. χαρά 1a) 1 Th 1:6; Hb 10:34; 13:17; cp. Phil 2:29. μ. φόβου καὶ τρόμου 2 Cor 7:15; Eph 6:5; Phil 2:12. μ. φόβου καὶ χαρᾶς Mt 28:8. μ. πραΰτητος καὶ φόβου 1 Pt 3:16. μ. παρρησίας (Lev 26:13; 1 Macc 4:18; s. παρρησία 3a) Ac 2:29; 4:29, 31; 28:31; Hb 4:16. μ. πεποιθήσεως 1 Cl 31:3. μ. σπουδῆς (3 Macc 5:24, 27; Mel., P. 12, 80) Mk 6:25; Lk 1:39. μ. ταπεινοφροσύνης Eph 4:2a; cp. Ac 20:19. μ. ὀργῆς (3 Macc 6:23; TestJob 4:4) Mk 3:5. μ. δακρύων in tears (3 Macc 1:16; 4:2; 5:7; TestAbr A 9 p. 86, 19 [Stone p. 20]; 14 p. 94, 21 [St. p. 36]; JosAs 28:8; ApcEsdr 6:23; s. δάκρυον) Mk 9:24 v.l.; Hb 5:7; 12:17. μ. εἰρήνης (s. εἰρήνη 1b) Ac 15:33; Hb 11:31.
    of other accompanying phenomena (Antig. Car. 148 μετὰ φλογὸς καίεσθαι) μ. διωγμῶν though with persecutions Mk 10:30. μ. ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν 1 Ti 4:14. μ. νηστειῶν Ac 14:23. μ. θορύβου (Jos., Ant. 5, 216) 24:18. μ. παρακλήσεως 2 Cor 8:4. μ. παρατηρήσεως Lk 17:20. μ. ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας Ac 27:10 (s. ὕβρις 3). μ. φαντασίας 25:23. μ. δυνάμεως καὶ δόξης Mt 24:30; Mk 13:26; Lk 21:27 (Just., A I, 50, 1 al. μ. δόξης, D. 132, 1 w. δυνάμεως). μ. ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς Ac 26:12 (Jos., Ant. 20, 180 μετʼ ἐξουσίας). μ. βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξάγειν τινά (s. βραχίων) Ac 13:17. μ. φωνῆς μεγάλης w. a loud voice Lk 17:15 (cp. EpArist 235; 281; JosAs 28:9). μ. σάλπιγγος with a trumpet call Mt 24:31 (Plut., Mor. 1135f μετʼ αὐλῶν=with the sound of flutes). σφραγίσαντες τ. λίθον μετὰ τ. κουστωδίας makes the stationing of the guard an accompaniment to the sealing of the stone Mt 27:66 (another possibility here is the instrumental use of μετά [Lycurgus the orator 124 μ. παραδειγμάτων διδάσκειν; SEG VIII, 246, 8 μετὰ κυνῶν—an instrument of torture—βασανίσαι; CWessely, Neue griech. Zauberpap. 1893, 234 γράφε μ. μέλανος; 2 Macc 6:16]: secure the stone by means of a guard; s. σφραγίζω 1).
    of concrete objects, which serve as equipment (Appian, Maced. 9 §4 μετὰ χρυσῶν στεφάνων; POxy 123, 15; 19 μετὰ τῶν χλαμύδων εἰσβῆναι; 1 Esdr 5:57; Jdth 15:13; TestJob 24:10 μ. ψαλίδος; JosAs 7:4 μ. χρυσίου καὶ ἀργύριου; ParJer 9:31 μ. πολλῶν λίθων; ApcSed 7:10 μ. χαλιναρίου; ApcMos 40 μ. τῶν σινδόνων) μ. μαχαιρῶν καὶ ξύλων Mt 26:47; 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:52. μ. φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων (Xenophon Eph. p. 336, 20 μ. λαμπάδων) J 18:3.
    B. w. acc. In our lit. only in the mng. after, behind
    marker of position that is behind someth., behind (Hom.+; Polyb.; Just., A I, 13, 4; Tat. 2, 2; not LXX) μ. τὸ δεύτερον καταπέτασμα behind the second curtain Hb 9:3.
    marker of time after another point of time, after (Hom.+; ins, pap, LXX)
    with the time expressly given μ. πολὺν χρόνον (2 Macc 6:1.—μετʼ οὐ πολὺν χρ.: Hero Alex. I p. 340, 6; SIG 1169, 54; Jos., Vi. 407) Mt 25:19. μ. τοσοῦτον χρόνον (4 Macc 5:7; ParJer 5:18) Hb 4:7. μ. χρόνον τινά (Diod S 9, 10, 2; Witkowski 26, 9 [III B.C.]; Jos., Ant. 8, 398; cp. En 106:1 μ. δὲ χρόνον; ApcSed 13:3 μ. χρόνον) Hv 1, 1, 2f; Hs 5, 2, 5; 9, 13, 8. μ. ἡμέρας ἕξ after six days Mt 17:1; Mk 9:2 (ApcMos 42 μ. τὰς ἓξ ἡμέρας). μ. τρεῖς ἡμέρας (Artem. 4, 33 p. 224, 5; Polyaenus 6, 53; 8, 62; EpArist 301; TestJob 52:1f; 53:7; ParJer 9:14; Jos., Ant 7, 280) Mt 27:63; Mk 8:31; 10:34; Lk 2:46; cp. μ. τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας AcPlCor 2:30. μ. δύο ἡμέρας Mt 26:2; Mk 14:1 (cp. Caesar, Bell. Gall. 4, 9, 1 post tertiam diem=on the third day). μ. τινας ἡμέρας Ac 15:36; 24:24. μετʼ οὐ πολλὰς ἡμέρας (Artem. 1, 78 p. 72, 30; Jos., Ant. 5, 328, Vi. 309) Lk 15:13. οὐ μ. πολλὰς ταύτας ἡμέρας not long after these days = within a few days Ac 1:5 (B-D-F §226; 433, 3; Rob. 612; 1158; Dssm., ZVS 45, 1913, 60). W. gen. foll. μ. ἡμέρας εἴκοσι τῆς προτέρας ὁράσεως twenty days after the former vision Hv 4, 1, 1 (cp. Biogr. p. 31 μετὰ ξ´ ἔτη τοῦ Ἰλιακοῦ πολέμου; Gen 16:3). μ. τρεῖς μῆνας Ac 28:11. μ. τρία ἔτη Gal 1:18. ὁ μ. τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος 3:17.
    w. designations that are general, but include the idea of time: μ. τὴν ἄφιξίν μου Ac 20:29. μ. τὸ πάσχα after the Passover 12:4. μ. τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Mt 1:12.
    gener. μ. τὴν θλῖψιν after the (time of) tribulation Mk 13:24; cp. μ. τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων Mt 24:29. μ. τὴν ἔγερσιν 27:53. μ. τὴν ἀνάγνωσιν Ac 13:15. μ. τὸ βάπτισμα 10:37. μ. μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν Tit 3:10. μ. τὸ ψωμίον after he had eaten the piece of bread J 13:27.—Quite gener. μ. τοῦτο after this, afterward (Lucian, Hermot. 31; Gen 18:5; Lev 14:19; EpArist 258; TestJob 11:4; TestReub 1:9; TestLevi 6:3; Just., D. 57, 4) J 2:12; 11:7, 11; 19:28; Hb 9:27; Rv 7:1. μ. ταῦτα after this (Aeneas Tact. 240; 350; Diod S 1, 7, 1; Ex 3:20; 11:8 and oft.; TestJob 21:4; TestLevi 6:5; TestJos 19:5; JosAs 10:15; ParJer 3:10; ApcEsdr 4:36; ApcMos 2; Just., A I, 32, 6) Mk 16:12; Lk 5:27; 10:1 and oft. μ. οὐ πολύ (Dio Chrys. 56 [73], 8; Lucian, Scyth. 1; Herodian 1, 9, 7; BGU 614, 14; Mitt-Wilck. II/2, 96 II, 9; 1 Esdr 3:22; Jos., Ant. 12, 132) not long afterward Ac 27:14. μ. μικρόν a short while afterward Mt 26:73; Mk 14:70 (Just., D. 56, 17). Also μ. βραχύ Lk 22:58 (cp. μετʼ ὀλίγον: Lucian, Dial, Mort. 15, 3; PRyl 77, 41; Wsd 15:8; Jdth 13:9; TestAbrA 7 p. 84, 8 [Stone p. 16]; GrBar 9:3; Jos., Ant. 12, 136; 10:15; Just., D. 56, 18).
    w. subst. aor. inf. foll.
    α. w. acc. (SIG 633, 105; 640, 13; 695, 78; 1233, 1; Sir 46:20; Jdth 16:25; Bar 1:9; 1 Macc 1:1, 9; TestAbr B 12 p. 116, 11 [Stone p. 80]; 117, 5 [St. p. 82]; TestJob 5:2; TestLevi 18:1; ApcMos 1; Just., A I, 50, 12.—B-D-F §406, 3; Rob. 979) μ. τὸ ἐγερθῆναί με after I am raised up Mt 26:32; Mk 14:28. μ. τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην after John was arrested Mk 1:14.—Ac 1:3; 7:4; 10:41; 15:13; 19:21; 20:1; Hv 2, 1, 3; m 4, 1, 7; Hs 8, 1, 3; 8, 2, 5.
    β. without acc. (Aelian, VH 12, 1 p. 118, 27; Herodian 2, 9, 5; SIG 976, 39; UPZ 110, 193 [164 B.C.]; Sir 23:20; 32:18 v.l.; 1 Macc 1:20; ApcMos 26:42f; Just., A I, 14, 1; Tat. 16, 1) μ. τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς after he had spoken to them Mk 16:19.—Lk 12:5; 1 Cor 11:25; Hb 10:26.—W. perf. inf. 10:15.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μετά

  • 16 Gaskill, Harvey Freeman

    [br]
    b. 19 January 1845 Royalton, New York, USA
    d. 1 April 1889 Lockport, New York, USA
    [br]
    American mechanical engineer, inventor of the water-pumping engine with flywheel and reciprocating pumps.
    [br]
    Gaskill's father was a farmer near New York, where the son attended the local schools until he was 16 years old. At the age of 13 he already showed his mechanical aptitude by inventing a revolving hayrake, which was not exploited because the family had no money. His parents moved to Lockport, New York, where Harvey became a student at Lockport Union School and then the Poughkeepsie Commercial College, from which he graduated in 1866. After a period in his uncle's law office, he entered the firm of Penfield, Martin \& Gaskill to manufacture a patent clock. Then he was involved in a planing mill and a sash-and-blind manufactory. He devised a clothes spinner and a horse hayrake, but he did not manufacture them. In 1873 he became a draughtsman in the Holly Manufacturing Company in Lockport, which made pumping machinery for waterworks. He was promoted first to Engineer and then to Superintendent of the company in 1877. In 1885 he became a member of the Board of Directors and Vice-President. But for his untimely death, he might have become President. He was also a director of several other manufacturing concerns, public utilities and banks. In 1882 he produced a pump driven by a Woolf compound engine, which was the first time that rotary power with a crank and flywheel had been applied in waterworks. His design was more compact, more economical and lower in cost than previous types and gave the Holly Company a considerable advantage for a time over their main rivals, the Worthington Pump \& Machinery Company. These steam pumps became very popular in the United States and the type was also adopted in Britain.
    [br]
    Further Reading
    As well as obituaries appearing in many American engineering journals on Gaskill's death, there is an entry in the Dictionary of American Biography, 1931, Vol. VII, New York, C.Scribner's Sons.
    RLH

    Biographical history of technology > Gaskill, Harvey Freeman

  • 17 Pratt, Francis Ashbury

    [br]
    b. 15 February 1827 Woodstock, Vermont, USA
    d. 10 February 1902 Hartford, Connecticut, USA
    [br]
    American mechanical engineer and machine-tool manufacturer.
    [br]
    Francis A.Pratt served an apprenticeship as a machinist with Warren Aldrich, and on completing it in 1848 he entered the Gloucester Machine Works as a journeyman machinist. From 1852 to 1854 he worked at the Colt Armory in Hartford, Connecticut, where he met his future partner, Amos Whitney. He then became Superintendent of the Phoenix Iron Works, also at Hartford and run by George S.Lincoln \& Company. While there he designed the well-known "Lincoln" miller, which was first produced in 1855. This was a development of the milling machine built by Robbins \& Lawrence and designed by F.W. Howe, and incorporated a screw drive for the table instead of the rack and pinion used in the earlier machine.
    Whitney also moved to the Phoenix Iron Works, and in 1860 the two men started in a small way doing machine work on their own account. In 1862 they took a third partner, Monroe Stannard, and enlarged their workshop. The business continued to expand, but Pratt and Whitney remained at the Phoenix Iron Works until 1864 and in the following year they built their first new factory. The Pratt \& Whitney Company was incorporated in 1869 with a capital of $350,000, F.A.Pratt being elected President. The firm specialized in making machine tools and tools particularly for the armament industry. In the 1870s Pratt made no less than ten trips to Europe gaining orders for equipping armouries in many different countries. Pratt \& Whitney was one of the leading firms developing the system of interchangeable manufacture which led to the need to establish national standards of measurement. The Rogers-Bond Comparator, developed with the backing of Pratt \& Whitney, played an important part in the establishment of these standards, which formed the basis of the gauges of many various types made by the firm. Pratt remained President of the company until 1898, after which he served as their Consulting Engineer for a short time before retiring from professional life. He was granted a number of patents relating to machine tools. He was a founder member of the American Society of Mechanical Engineers in 1880 and was elected a vice-president in 1881. He was an alderman of the city of Hartford.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Vice-President, American Society of Mechanical Engineers 1881.
    Further Reading
    J.W.Roe, 1916, English and American Tool Builders, New Haven; reprinted 1926, New York, and 1987, Bradley, 111. (describes the origin and development of the Pratt \& Whitney Company).
    RTS

    Biographical history of technology > Pratt, Francis Ashbury

  • 18 Г-176

    СОБСТВЕННО ГОВОРЯ ( Invar fixed WO
    1. (sent adv (parenth)) (used in conjunction with a statement that specifies the situation, provides a more precise phrasing of sth. stated earlier etc) in reality, in truth
    actually
    after all strictly speaking in fact as a matter of fact.
    Собственно говоря, именно Октябрь и привил ему начальную тягу ко всякого рода машинам... (Аксёнов 12). It was actually October who infected him with a passion for all sorts of machinery... (12a).
    ...Почему он (Сталин) созвал совещание секретарей райкомов только Западной Грузии, дядя Сандро так и не понял. По-видимому, секретари райкомов Восточной Грузии в чем-то провинились... Так думал дядя Сандро, напрягая свой любознательный ум, хотя это, собственно говоря, не входило в его обязанности коменданта Цика... (Искандер 3)....Why he (Stalin) had called a conference of the secretaries of the district committees of only western Georgia, Uncle Sandro simply could not understand. Apparently the district committee secretaries of eastern Georgia had committed some offense....Or so thought Uncle Sandro, exerting his inquisitive mind-although strictly speaking this was not within his purview as superintendent at the CEC... (3a).
    Мне было горько, что меня не приняли в комсомол. Но я не только убеждена была, что так и надо, но даже и вопросов не задавала, а почему, собственно говоря, так надо? (Орлова 1). I was miserable because I had not been accepted into the Komsomol. But not only was I convinced that that was the way it should have been, I did not even ask any questions, such as why in fact should it have been like that? (1a).
    2. (used as Particle with interrog and relative pronouns, adverbs etc) used to emphasize, draw attention to some word or phrase
    exactly
    precisely just.
    «Почему же, собственно говоря, вы себя выдаёте за папу товарища Сталина?» - «Потому что я и есть папа товарища Сталина. Мой сын, товарищ Зиновий Сталин, самый известный в Гомеле зубной техник». - «Вот оно что!» (Войнович 2). "...Just why are you trying to pass yourself off as Comrade Stalin's papa?" "Because I am the father of Comrade Stalin. My son, Comrade Zinovy Stalin, is the most-well-known dental technician in Gomel." "So that's it!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-176

  • 19 собственно говоря

    [Invar; fixed WO]
    =====
    1. [sent adv (parenth)]
    (used in conjunction with a statement that specifies the situation, provides a more precise phrasing of sth. stated earlier etc) in reality, in truth:
    - as a matter of fact.
         ♦ Собственно говоря, именно Октябрь и привил ему начальную тягу ко всякого рода машинам... (Аксёнов 12). It was actually October who infected him with a passion for ail sorts of machinery... (12a).
         ♦...Почему он [Сталин] созвал совещание секретарей райкомов только Западной Грузии, дядя Сандро так и не понял. По-видимому, секретари райкомов Восточной Грузии в чем-то провинились... Так думал дядя Сандро, напрягая свой любознательный ум, хотя это, собственно говоря, не входило в его обязанности коменданта Цика... (Искандер 3)....Why he [Stalin] had called a conference of the secretaries of the district committees of only western Georgia, Uncle Sandro simply could not understand. Apparently the district committee secretaries of eastern Georgia had committed some offense....Or so thought Uncle Sandro, exerting his inquisitive mind-although strictly speaking this was not within his purview as superintendent at the CEC... (3a).
         ♦ Мне было горько, что меня не приняли в комсомол. Но я не только убеждена была, что так и надо, но даже и вопросов не задавала, а почему, собственно говоря, так надо? (Орлова 1). I was miserable because I had not been accepted into the Komsomol. But not only was I convinced that that was the way it should have been, I did not even ask any questions, such as why in fact should it have been like that? (1a).
    2. [used as Particle with interrog and relative pronouns, adverbs etc]
    used to emphasize, draw attention to some word or phrase:
    - just.
         ♦ "Почему же, собственно говоря, вы себя выдаёте за папу товарища Сталина?" - "Потому что я и есть папа товарища Сталина. Мой сын, товарищ Зиновий Сталин, самый известный в Гомеле зубной техник". - "Вот оно что!" (Войнович 2). "...Just why are you trying to pass yourself off as Comrade Stalin's papa?" "Because I am the father of Comrade Stalin. My son, Comrade Zinovy Stalin, is the most-well-known dental technician in Gomel." "So that's it!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собственно говоря

  • 20 सूदः _sūdḥ

    सूदः [सूद्-अच्]
    1 Destroying, destruction, massacre.
    -2 Pouring out, distilling.
    -3 A well, spring.
    -4 A cook.
    -5 Sauce, soup.
    -6 Anything seasoned, a pre- pared dish.
    -7 Split pease.
    -8 Mud, mire.
    -9 Sin, fault.
    -1 The office of a charioteer.
    -11 The Lodhra tree.
    -Comp. -अध्यक्षः a superintendent of the kitchen.
    -कर्मन् n. cookery.
    -शाला a kitchen.
    -शास्त्रम् the science of cooking.

    Sanskrit-English dictionary > सूदः _sūdḥ

См. также в других словарях:

  • the pitcher will go to the well once too often — A warning against pushing one’s luck too far. Cf. early 14th cent. Fr. tant va pot a eve qu’il brise, the pot goes so often to the water that it breaks. 1340 Ayenbite of lnwit (EETS) 206 Zuo longe geth thet pot to the wetere: thet hit comth to… …   Proverbs new dictionary

  • The Well of Lost Plots — Infobox Book | name = The Well of Lost Plots image caption = New UK Paperback Cover author = Jasper Fforde cover artist = country = United Kingdom language = English series = Thursday Next genre = Alternate history, Fantasy novel publisher =… …   Wikipedia

  • Superintendent (police) — Superintendent (supt), often shortened to super , is a rank in British police services and in most English speaking Commonwealth nations. In many Commonwealth countries the full version is superintendent of police (SP). The rank is also still… …   Wikipedia

  • Superintendent (ecclesiastical) — Superintendent is the head of an administrative division of a Protestant church, largely historical but still in use in Germany. Superintendents in Sweden Superintendents were created in Sweden after the Protestant Reformation. The office was… …   Wikipedia

  • The Citadel (military college) — The Citadel, The Military College of South Carolina, is a state supported, comprehensive college located in Charleston, South Carolina, USA. The Citadel is one of the six senior military colleges. The Citadel has 14 academic departments divided… …   Wikipedia

  • The Irish (in Countries Other Than Ireland) —     The Irish (in countries other than Ireland)     † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland)     I. IN THE UNITED STATES     Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are …   Catholic encyclopedia

  • The Citadel, The Military College of South Carolina — Established 1842 Type Public university Endowment $166.8 million …   Wikipedia

  • The Experiment — was a documentary series broadcast on BBC television in 2002. It presented the findings of what subsequently became known as The BBC Prison Study (Reicher Haslam, 2006)BackgroundThe genesis of the programme was the 1971 Stanford prison experiment …   Wikipedia

  • The Spooners of Porthmadog — refers to the Spooner family of Porthmadog, North Wales who made important contributions to the development of narrow gauge railways both locally and throughout the world. James Spooner, together with his sons James Swinton and Charles Easton and …   Wikipedia

  • The Seven Dials Mystery — infobox Book | name = The Seven Dials Mystery title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Not known country = United Kingdom language = English series = genre …   Wikipedia

  • The Dakota — This article is about a building. For other uses, see Dakota (disambiguation). Dakota Apartments U.S. National Register of Historic Places …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»